Seguimos con algunos fragmentos traducidos del libro 2011 Children's Writer's and Illustrator's Market, editado por Alice Pope, con la esperanza de que estos consejos de varios agentes literarios, activos en el mercado de Estados Unidos, puedan ser útiles para los futuros autores de literatura juvenil en el mundo hispano.
PREGUNTA: Se dice que en los libros para jóvenes adultos [edades 16-21] ya nada es tabú y que se puede escribir libremente sobre sexo y drogas. ¿Consideras que esto es verdad?
Yo diría que nada está prohibido siempre y cuando esté bien hecho. Cada escena debe tener peso en una novela. He leído varios libros pretendidamente controversiales para jóvenes adultos en donde parece como si los autores hubiesen añadido escenas sólo con el fin de escandalizar y que nada tienen que ver con el desarrollo de la novela. Los temas “tabú” deben tener un propósito en este desarrollo y está demás decir que tienen que estar bien escritos. Si cumplen con esto, entonces sí, diría que nada es tabú. Aun así, los temas tabú ejercen cierto peso sobre la decisión de escuelas y bibliotecas de adquirir un libro y a su vez esto es un factor que afecta a los editores que temen no poder vender suficientes ejemplares.
--Jessica Regel, agente literario de Jean V. Naggar Literary Agency
PREGUNTA: ¿Hay algunos temas o estilos que no son muy comunes en los manuscritos que recibes y que te parezca extraño que no sean abordados con más frecuencia por los autores?
En términos de estilo me gustaría ver más manuscritos para jóvenes adultos con estrategias narrativas innovadoras utilizadas acertadamente y con una intención clara. Por ejemplo: distintos puntos de vista, voces que se alternen en la narración o una estructura que juegue con los tiempos narrativos. Los niños y jóvenes son lectores sofisticados. Un libro que además de contar una buena historia tenga una manera interesante de relatarla podría ser muy exitoso. En cuanto a los temas, me gustaría ver más manuscritos sobre familias y amistades multiculturales. También me gustaría ver más manuscritos que retraten romances adolescentes reales con sus torpezas, incertidumbres y momentos de humorismo, en lugar de retratarlos de manera superficial o frívola.
--Michelle Andelman, agente literario de Lynn C. Franklin Associates
PREGUNTA: ¿Qué elementos encuentras con mucha frecuencia en los manuscritos? ¿Qué cosas te gustaría encontrar más seguido?
En mi caso, en definitiva estoy buscando proyectos que tengan en el fondo algo de intemporal, ya sea que se trate de la conexión emocional establecida entre el lector y los personajes o un sentido del humor universal, o temas que sean tan relevantes hoy como en los años por venir. ¿Puede un lector entender verdaderamente lo que significa ser príncipe de Dinamarca? Probablemente no, pero puede identificarse con la sensación de pérdida ocasionada por la muerte de un ser querido o con el enojo que provoca que un tío intrigante intenté sustituir a un padre. Quiero que el lector pueda reconocer la autenticidad de la historia, sin importar donde esté situada. Me encuentro constantemente con personas que quieren ser alguien distinto. Alguna vez cometí el error de citar a Roald Dahl como uno de los escritores favoritos de mi infancia y esto provocó que me envíaran toda una serie de imitaciones baratas de la obra de Dahl. Y, confíen en mí, es difícil imitar a los grandes. Recibo demasiados manuscritos que imitan a Dahl, Snicket, Rowling o a cualquier otro autor que haya tenido éxito. Una cosa es aspirar a la grandeza, otra es imitarla. Quiero encontrar autores que sean tan atractivos como las autores de antaño, con un estilo propio. Veo muy pocos autores que tomen riesgos. Acabo de terminar La ladrona de libros, la magnífica novela de Markus Zusak. Es una obra que rompe con muchas de las supuestas reglas de los libros para jóvenes, tiene una gran variedad de personajes adultos y diversos puntos de vista; es una novela esencialmente histórica narrada nada más y nada menos que por la mismísima Muerte. Es una de las mejores novelas para jóvenes adultos que he leído últimamente.
--Chris Richman, agente literario de Upstart Crow Literary
PREGUNTA: ¿Consideras que algunos temas no han sido tratados con suficiente frecuencia y que aportarían un poco de frescura a la típica historia multicultural?
Antes, cuando iba a las librerías, me sentía harto de ciertas temáticas porque ya habían sido tratadas ampliamente y con tanta frecuencia que realmente tenía que haber algo muy novedoso para que me llamara la atención. Me interesan las historias de inmigrantes modernos o los relatos que abarcan varias generaciones, como las novelas para jóvenes adultos de Carlos Ruiz Zafón que están por publicarse en Estados Unidos. Hay historias muy profundas e interesantes sobre migrantes y sobre cómo la asimilación es también un proceso de pérdida lleno de compromisos. Me gustaría también ver el tema de la raza tratado desde una perspectiva moderna que retraté la tensión entre integración y el temor al otro. Considero que estas historias, cuando están bien ejecutadas, tienen un alcance universal ya que en algún punto de nuestras vidas todos nos hemos sentido así. Un ejemplo muy claro de lo que estoy diciendo es el libro de Junot Díaz La maravillosa vida breve de Óscar Wao.
--Joe Monti, agente literario de Barry Goldblatt Literary
No hay comentarios:
Publicar un comentario